Forord til den Norske utgaven
De første lover for turneringsbridge ble utgitt i 1928. Det er foretatt revisjoner i 1933, 1935, 1943, 1949, 1975 og 1987.
I lovutgavene før 1987 ble ord som "kan", "bør", "skal" og "må" brukt på en ganske tilfeldig måte. I 1987-utgaven ble disse satt i system, og denne praksisen er videreført i denne lovutgaven. Når lovene sier at en spiller "kan" gjøre et eller annet ("enhver spiller kan påtale en uregelmessighet under meldingsforløpet"), er det på ingen måte feil å unnlate å gjøre det. En ren beskrivelse av hvordan en spiller "gjør" ett eller annet ("blindemann legger sine kort foran seg") fastslår den korrekte fremgangsmåte uten å antyde at en avvikelse fra fremgangsmåten medfører straff. Når en spiller "bør" gjøre ett eller annet ("et krav bør omgående følges av en redegjørelse"), vil det være et brudd på loven dersom han unnlater å gjøre det, og et slikt lovbrudd kan føre til tap av rettigheter, men bare sjelden vil det medføre andre straffetiltak. Når lovene derimot fastslår at en spiller "skal" gjøre ett eller annet ("ingen av spillerne skal foreta seg noe før turneringslederen har forklart"), vil brudd på denne paragraf som regel bli straffet. Det sterkeste ordet - "må" ("deretter må spilleren vurdere sine kort før noen melding avgis") - angir at en feil på dette punkt blir betraktet som meget alvorlig. Legg også merke til at en negasjon av "kan" også er et meget sterkt påbud: "Kan ikke" er et sterkere påbud enn "skal ikke" og er nesten like sterkt som "må ikke".
Det er nedlagt et stort arbeid for å gjøre disse lovene enkle i bruk. Referanser fra én paragraf til en annen er blitt mer uttrykkelig formulert. (I den norske utgaven har vi dessuten utdrag av den paragraf det henvises til som en fotnote eller kort forklart hva paragrafen handler om, i de tilfeller vi har funnet dette praktisk.) De mange overskriftene og mellom-overskriftene kan hjelpe turnerings-lederen til å finne frem til riktig paragraf og avsnitt i det konkrete tilfelle. (Disse overskriftene er satt inn bare for å lette bruken av lovene og er ikke å betrakte som en del av dem.) Innholdsfortegnelsen og den alfabetiske indeksen bør også gjøre turnerings-lederens oppgave lettere.
I den norske utgaven opererer vi med to typer fotnoter. Der hvor fotnoten er merket med *, er den oversatt fra den engelske originalen, mens en som er merket med ** er satt inn av NBF.